外國人說I'm on my cutting plan是什麼計劃?
James簽下一個大案子,很開心,買了Pizza請辦公室裡的同事。當他把Pizza遞給外籍同事Sam時,Sam說,"I'm on a cutting plan.”
Cutting? 他要切pizza嗎? 切好了呀!還要什麼計劃呢?
猜猜看Sam說的"cutting plan.是什麼"
1. I'm on a cutting plan.
(X)我正在計劃切東西。
(O)我正在進行減脂計劃。
“On a cutting plan.”指正在進行一個減脂計劃。“cutting”是健身術語,指減少體脂讓肌肉線條更加明顯。
• I am on a cutting plan right now, so I'm eating fewer carbs and doing more cardio.
我現在正在進行一個減脂計劃,所以我在吃更少的碳水化合物,還增加了有氧運動。
Cut,我們熟悉的意思是「切」,但它其實是一個好用的多義詞,來補充幾個cut在口語中的應用:
2. I better get a cut of this deal.
(X)我最好能放棄這個交易。
(O)我應該從這筆交易中獲得分成。
這裡的“cut” 指的是“分成”或“分紅”,get a cut也就是從某筆交易或協議中獲得的一部分利益或收益。是常見的口語用法。來看例句:
• I better get a cut of this deal—I came up with the original concept!
我應該在這筆交易中獲得分成,一開始是我提出的想法。
對話:
A: "He gets a cut too?" 他也要分紅嗎?
B: "Did he write any part of the song? Then yes, he gets a cut."
部份的歌是他寫的吧!是的,他得分成。
3. Cut it out.
(X)通通切掉。
(O)別說了/別做了。
Cut it或是cut it out是叫人停止某個行為,「住手、住口」的意思。
例句:
• Cut it out! That’s really annoying.別這樣了,那真的讓人心煩。
• Just cut it out! I've had enough of your time wasting.停下!你那些無聊的東西我受夠了。
沒有留言:
張貼留言