老外說It's a date,不是說他有約會
Judy幫老闆安排行程,喬了好久,終於約好了和海外客戶會面的時間。老闆最後說了一句:"It's a date!"
什麼date?Judy覺得很疑惑,這明明是個預約,怎麼會說date?date不都指約會嗎?It's a date! 千萬別理解成「這是個約會」。今天來看看date這個字的道地用法。
1. It's a date!
(X)這是個約會。
(O)很合適,沒問題,就這樣定了。
date最常見的意思是「日期、日子」,例如:We need to fix a date for the next meeting.(我們得為下次會議定個日期。)
It's a date.的date就是取這個意思,直譯是「就是這個日期」。當別人定了一個時間,你覺得很合適,就派得上用場,是casual的用法,再看一例:
I can't make it at seven o'clock. How about 9:30?(我7點鐘不行,9點半怎麼樣?)
Sure, it's a date.(當然可以,沒問題。)
2. I'll bring him up to date.
(X)我今天會把他帶來。
(O)我會告知他最新狀況。
up to date是指「最新狀況、消息」,bring後面可以接人,也可以接事,是一個好用的片語,例句:
Bring me up to date on these candidates for the job.(提供我這些工作人選的最新狀況。)
This schedule doesn't include the latest changes—can you bring it up to date?(這時間表不包括最新的更改——您能更新一下嗎?)
3. I'm not past my sell-by date yet.
(X)我還沒有錯過購買的時間。
(O)我還沒那麼老。/我還沒有過「保質期」。
食物的包裝上會印一個保存期限,美國人習慣用expiration date,英國人也用sell-by date,在這之前必須售出。Past the sell-by date錯過保存期限、過期:
That milk is definitely past the sell-by date—it's curdled!(那牛奶肯定已經過期——它都結塊了!)
但也可以用在人身上,形容人因年紀太大而不適合做某件事,例如:
There's plenty of time to have a baby. I'm not past my sell-by date yet.(還有足夠的時間生孩子。我還沒有那麼老。)
The company is forcing my mother to retire because they think she's past her sell-by date.(公司正強迫我媽媽退休,因為他們覺得她年紀太大了。)
最後再來補充一個例子。曾經有同學,要問人「今天幾號」,英文要怎麼說。我們大部份會說:What's the date (today)? 或是 What's today's date?,比較少用 What date is today?。
What date is today? 的文法也對,但較少見,因 為What date is today? 和 What day is today?(今天星期幾?)發音太接近,date和day沒仔細聽會搞錯,別人會以為你要問星期幾。
沒有留言:
張貼留言