2018年12月23日 星期日

drive home除了開車回家還有其他意思?home的特殊用法一次整理


【倡議+ 電子報】傳遞人物故事,鎖定泛教育、社企…等領域,透過他們為社會付出故事,期待引起更多共鳴。 每一波漲潮,《財訊月刊》的讀者都賺到了!!訂閱【財訊電子報】讓您邁向致富之路,從劣勢成為贏家!!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2018/12/24 第308期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2018-12-22 VOL:649
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我想委任你執行這個計劃。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

drive home除了開車回家還有其他意思?home的特殊用法一次整理

Andy在今年考績評估時(performance review)做了一個簡短的報告。結束之後,他的英國老闆對他說:”You should drive the point home. ”他嚇了一大跳,難道是表現太差,老闆叫他回家嗎?

原來drive home不是開車回家,drive point home也不是把重點帶回家。

You should drive the point home.
(X)你應該開車回家。
(O)你應該把重點講透徹。

為什麼有這樣的用法呢?關鍵一是drive這個字。Drive與其解作「開車」,還不如說是「驅動」,開車其實是驅動車子,所以開車英文是drive a car。既然可以驅動車子,也可以驅動人,英文裡還有”She’s driving me crazy.”,意思是「她快把我逼瘋了」。

關鍵二是home。Drive the point home的home是副詞,意思是「中要害;深入地」,用英文來解釋,就是”into a goal”,舉一個例子就更清楚了:

He drove the nail home.
(X)他把釘子載回家。
(O)他把釘子敲到頭。

Drive home也可能是開車回家,但這太容易在這裡就不多談。要熟悉Drive home上述的用法,多唸幾個句子,就會有印象:

I'm trying to drive home these basic ideas. 我試著把基本想法說清楚。
The speaker really drove his message home, repeating his main point several times. 演講者已經明確傳達訊息,重點重複了好幾次。(*drive message home的用法也很常見)

除了drive home會搞錯之外,我們再來看兩個容易弄錯,和home有關的用法:

That was the hardest part. We’re home free now.
(X)最難的部分已經結束,我們可以免費回家了。
(O)最難的部分已經結束,我們大功告成了。

Home free是已經做好了最難的部份,「成功在望」的意思。相近的意思的一個片語是home and dry:

We just have to finish this section, then we're home and dry.
(X)我們只需完成這個部分,就可以乾著回家。
(O)我們只需完成這個部分,然後就大功告成了。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

怎麼用英文形容「淋成落湯雞」?

中文和英文皆常使用譬喻法來借彼喻此,形容起來生動有趣,兩種語言有些用語的比喻有異曲同工之妙,像是九命怪貓(like a cat with nine lives)。不過其他很多用語的譬喻卻是完全不同,看看以下五題中英文的比喻差別。

  1. If we can’t win this game, I’ll cut my head. 要是這場比賽我們沒有贏,我頭讓你砍。

  2. James has become as thin as a firewood ever since he started suffering from the knee pain. 自從James有膝蓋疼痛困擾後,就變得骨瘦如柴。

  3. Don’t forget to take your umbrella, or you will end up looking like a drowned chicken. 不要忘記帶傘,否則你會淋成落湯雞。

  4. First the area flooded, and then, to add snow to injury, there came an earthquake. 這個地區先是淹水,後來又發生地震,真是雪上加霜。

  5. Tell us the truth. Don’t lie with open eyes. 對我們從實招來,不要睜眼說瞎話。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言